text Eseuri crestine

Limba noastră-i limbă sfântă... Despre incarnare, reincarnare, "România liberă", de altfel, cf. şi vezi

Sursa: 
www.resursecrestine.ro
Autor: Gavriil STIHARUL

Atunci când Alexei Mateevici [1] declama sfinţenia limbii române, în binecunoscuta poezie "Limba noastră" , fără îndoială că făcea de fapt o profeţie, căci că ceea ce scrisese el cu atâta patriotism avea să constituie azi textul imnului oficial al Republicii Moldova. Cu o limbă sfântă trebuie să te porţi aşa cum te-ai purta cu o icoană. Cu un fior adânc în suflet. Atent la fiecare cuvânt, la fiecare semn de punctuaţie. Că limba română este o limba grea, se ştie. E o limbă bogat flexionară, care pune multe probleme de acord. De aceea, trebuie sa fim mai atenţi atunci când o întrebuinţăm. Să fim atenţi şi la specialişti, căci şi ei mai greşesc. Că este aşa, ne-o spune, în lucrarea sa "Capcanele" limbii române [2], însuşi acad. Alexandru Graur [3]:
" […] pînă şi lingviştii fac greşeli de limbă, nu pentru a linişti pe cei din alte profesii. De fapt, lingviştii sînt şi ei oameni, supuşi greşelii, şi nici unul dintre ei nu poate şti tot ce e pe lume".
Lăsând la o parte sinceritatea lui dezarmantă, să cercetăm mai cu atenţie conţinutul lucrării. Iată ce descoperim:
"Avatar, termen din religia hinduistă, denumeşte reîncarnarea lui Vişnu [...]" scrie el, cu scopul de a înlătura confuzia care se face dintre avatar şi aventură. Dar pe noi ne interesează câteva greşeli făcute aici, involuntar sau poate voluntar, chiar de către autor.
Prima ar fi una de fond. Avatar nu denumeşte doar incarnarea lui Vişnu, ci şi a altor divinităţi (cf. Mihai Eminescu, "Avatarii faraonului Tlà" ). A doua ar fi pur lingvistică. Autorul scrie greşit "reîncarnare" şi nu "reincarnare", aşa cum pe bună dreptate recomandă "Îndreptarul...", deşi DEX-ul transcrie şi varianta "reîncarnare", ca alternativa neliterară. Facem menţiunea că DEX-ul nu este o lucrare normativă, ci una informativă. În plus, spre deosebire literatura beletristică, este inadmisibil ca într-o lucrare ştiintifică să fie folosită varianta neliterară. Observaţia rămâne valabilă şi în ceea ce priveşte vocabula "incarnare". Pentru că aceste două neologisme au fost împrumutate şi nu s-au format, aşa cum se crede, în limba română. Totuşi, ignorând acest lucru, majoritatea zdrobitoare a intelectualilor români au folosit şi continuă să folosească forma neliterară. Amintim aici pe Lucian Blaga, Nae Ionescu, Mircea Eliade, Cezar Baltag, Romulus Vulcănescu, Victor Kernbarh etc. Poate că aceştia au avut motivaţia lor. Atunci la ce mai e bun "Îndreptarul..." ? Nu este exclus ca greşelile să nu aparţină lor, ci corectorilor din edituri, care au crezut de cuviinţă să le "corecteze". În plus, e posibil ca, în edițiile princeps ale unor lucrări aparţinând unor autori mai vechi, "incarnare' şi "reincarnare" să fi fost scrise corect, greşelile aparând în ediţiile postume, prin aducerea la zi a ortografiei. Altfel, s-ar putea crede că singurul român care vorbeşte corect este escrocul din schiţa "Justiţia română" de I.L. Caragiale atunci când răspunde judecătorului: "Am zis că a trecut iar în incarnaţiune".

Alte greşeli ale autorului

Conform "Îndreptarului", titlurile publicatiilor se scriu cu iniţială majusculă numai la primul cuvânt : Scînteia tineretului, Steagul roşu (ziar) etc. Totuşi, în lucrare, apare peste tot forma "România Liberă".
Desi DEX-ul dă drept corectă variantă dealtfel, acest cuvânt, conform "Îndreptarului..." se scrie de altfel. Nu ştiu din binecuvântate pricini, autorul a urmat varianta din DEX.
Ne-a sărit în ochi şi o confuzie pe care o face încercând sa-i urecheze pe "Oamenii puţin în curent cu stilul ştiintific".
"Oamenii puţin în curent cu stilul ştiintific îşi închipuie că cf. înseamna conform, de aceea a început să pună substantivul următor în cazul dativ cf. lui Lenin. În ultimul timp greşala apare şi la unii lingvişti". Aşa cum arată şi autorul, acest lucru este, într-adevăr o confuzie destul de frecventă. Numai că, mai departe, el însuşi cade victimă unei alte confuzii, atunci când crede că "cf."(confer) ar fi totuna cu "v." (vezi) : "[...] cf. este o prescurtare din latinescul confer care înseamnă a pune alături, deci compară, sau vezi (sic!)". De bună seamă, "compară" nu-i totuna cu "vezi". Nici în viaţa de toate zilele, nici în stilul ştiinţific. Aşa se face că, în notele de subsol ale diverselor lucrări ştiintifice, se folosesc ambele cuvinte. Acest lucru e justificat, de vreme ce un autor nu poţi să-l compari cu opera lui.
Într-adevăr, "lingviştii sînt şi ei oameni".

Cugetare:

Citiţi invers cuvântul "CARD" de pe cărţile voastre de identitate şi vă veţi convige cât de viclean este diavolul. Să fim atenţi la poemele pe care le scriem. Cu înţelepciune, să le citim şi invers. Cu atât mai mult rugăciunile.
__________________________________
1. 27 martie 1888 - 24 august 1917. Scriitor şi poet român basarabean.
2. Editura Ştiintifică şi Enciclopedică, Bucureşti 1970.
3. 1900, Botoșani - 1988. Lingvist român. Decan al Facultății de Filologie din Bucureşti între 1955-1974 şi director al Editurii Academiei. A fost redactor responsabil al "Dicționarului limbii române" (DLR).

Cele mai recente resurse creștine scrise

Călătoria - Seria Moștenirea Râului Străvechi - vol. 3 - roman creștin
Există povești care nu doar se citesc, ci se trăiesc. Cărți care nu se închid odată cu ultima pagină, pentru că ele continuă în inimă. Un astfel de roman este „Călătoria – Seria Moștenirea Râului Stră... Citeste mai mult >>
„Ce îți promit”, roman istoric creștin plin de speranță și har
Uneori, cele mai frumoase povești nu sunt doar despre iubire, ci despre credința care rezistă în mijlocul furtunii. Despre promisiuni care trec peste generații, și despre inimile care se agață de năde... Citeste mai mult >>
„Ce am lăsat pentru tine”, roman istoric creștin care atinge sufletul
Există cărți care nu se citesc doar cu ochii, ci mai ales cu inima. Unele povești se strecoară adânc în suflet și lasă o amprentă care nu se șterge ușor. Așa este și romanul „Ce am lăsat pentru tine”,... Citeste mai mult >>
Jurnal creștin, o călătorie a inimii alături de Dumnezeu
 Trăim într-o lume grăbită, în care liniștea pare tot mai greu de găsit. Totuși, există momente în care inima noastră tânjește după un loc sigur, un colț unde putem să ne așternem gândurile, rugă... Citeste mai mult >>
Biblia pentru copii din 1992, o carte care a crescut generații de credincioși
Există cărți care nu îmbătrânesc niciodată. Păstrate cu grijă pe rafturi, răsfoite cu emoție și dăruite din generație în generație, ele continuă să lumineze sufletele celor care le ating. Așa este și... Citeste mai mult >>
Biblia albastră pentru copii – prima carte de credință
 Există daruri care nu se măsoară în lucruri, ci în lumină. Pentru un copil, Biblia albastră pentru copii nu este doar o carte frumos ilustrată, este o poartă spre iubirea lui Dumnezeu, o chemare... Citeste mai mult >>
Jamie Ogle și cărțile creștine care îți ating inima imediat
Jamie Ogle este unul dintre autorii creștini traduși recent la editura Maranatha, iar cărțile sale reușesc să creeze o punte sinceră între emoție, credință și vindecare. Dacă îți dorești o lectură car... Citeste mai mult >>
Denise Hunter – povești creștine despre iubire și speranță
Într-o lume în care literatura romantică adesea alunecă spre superficial, Denise Hunter reușește să păstreze viu un gen profund și autentic: romanul creștin. Prin povești încărcate de emoție, speranță... Citeste mai mult >>
Cărți creștine care inspiră și transformă vieți
Trăim într-o lume în care ritmul este tot mai alert, iar provocările vieții de zi cu zi pot duce la epuizare, îndoială sau chiar pierderea direcției spirituale. În acest context, cărțile creștine... Citeste mai mult >>
Romane crestine care ating inima
Într-o lume tot mai grăbită, sufletul omului caută sens, pace și speranță. Romanele crestine sunt acele povești care ne amintesc că dragostea, iertarea și credința rămân cele mai puternice forțe ale v... Citeste mai mult >>